Блин, девочки и добавить нечего вы уже все обсудили...


Мне не понравился перевод. Это уже не новость. Например, когда кучерявый объяснял всем, как с новообращенными бороться. Ну вот в укр. переводе(пишу по русски)
*не дайте себя окружить - вы погибнете
*не убивайте их открыто-вы проиграете.
Ну автоперевод Гугля! Чес слово!
В рус. переводе было так:
*не дайте себя обнять - они вас раздавят
*не идете в атаку лоб в лоб - вы проиграете
Сразу понятно, как Джейкобу ребра переломали - обняли. А в кинотеатре сидим и думаем: блин, он его просто обнял и тот так поламался?
Сцена в палатке и многие другие в укр переводе - фе....
Я посмотрела вчера экранку - так там кинотеатр ржал, а у нас спали.
Элис - лапочка, моя любимица. Эдвард немного отмёрз по сравнению с другими частями, уже не отмороженный. Джейкоб качок ток голый, в одежде мальчик как мальчик. Ну, ему по возрасту положено. Сцена с Розали - просто бест оф зе бест

Я её без перевода смотрела - супер. Актриса отлично играет.
Ну и в третий раз не понравилась игра главной самой, т.е. Беллы, т.е. Стюарт. На троечку с минусом.